Un nuevo manual escrito en AsciiDoc
Parte 5
Mientras tanto, el nuevo año ya tiene unos días y los últimos veraneantes están ocupados trabajando de nuevo.
Por supuesto, también bajé el ritmo durante las vacaciones y trabajé principalmente en cosas administrativas para el nuevo año. También he trabajado en el sitio web para la próxima versión 8.1 de Merlin Project.
A partir de esto, el lector atento puede ver inmediatamente que no he escrito mucho sobre el nuevo manual... en realidad nada en absoluto 🤷♂️.
Reacciones a las contribuciones anteriores
No obstante, me gustaría responder a algunos correos que me llegaron después de la cuarta parte. Muchas personas están muy interesadas en las variables y las sustituciones de texto. Por ello, esta vez me gustaría dar un consejo importante.
Asciidoc conoce el concepto de Admonitions, que puede traducirse mejor como Advertencias. Los valores habituales aquí son NOTE, IMPORTANT, TIP, CAUTION y WARNING. Estas advertencias se emiten en forma de palabras, que pueden tener un aspecto similar al siguiente:
IMPORTANT | ¡La lectura de la documentación puede evitar contratiempos!
Sin embargo, al principio del documento, está la línea:
:icons: font
se incluye, los términos se sustituyen por símbolos. Dependiendo de la imagen utilizada, puede tener este aspecto:
¡La lectura de la documentación puede evitar contratiempos!
Utilizo esta técnica siempre que necesito distinguir entre los programas, como Merlin Project y Merlin Project Express, pongo un texto como este:
[{MPE}]
NOTE: Merlin Project Express only knows the attachment type Files.
Esto se convierte entonces en:
Esto supone que el icono está definido en el attributes.adoc.
:mpe: icon=mpExpress-32.png
En este sentido - hasta la próxima semana ...